クラウドって何だろう?
インフラを提供するホスティングのようなものだろうか、それともサービスを提供するSaaSのようなものだろうか。曖昧でよくわからないという意見をきく。
ガートナーによると以下のように定義されるという。
インターネットテクノロジを利用して、大幅に拡張可能なIT関連機能が、サービスとして外部顧客に提供されるコンピューティングスタイル
調達モデル(サービス)・・重要なのは結果である。方法には関心がない。
ビジネスモデル(従量制)・・資産を保有したくない。ユーティリティのように柔軟な利用方法に費用を払いたい
アクセスモデル(インターネット)・・あらゆる機器であらゆる所からアクセス可能にしたい
技術モデル(拡張性、弾力性、共有制)・・効果的で動的共有ができる、スケールメリットのようなものである
これでもまだ曖昧な部分が多く感じられる。
以下は15の否定で説明されたものだが具体的で分かりやすい。(このサイトはクラウドワークショップで紹介されたものだ。意訳で間違っている部分もあると思うのでご注意を)
15 Ways to Tell Its Not Cloud Computing(それがクラウドコンピューティングでないことを示す15の方法)
If you peel back the label and its says “Grid” or “OGSA” underneath…its not a cloud.
一皮むいてGridやOGSAが出てくる場合、クラウドではない
If you need to send a 40 page requirements document to the vendor
then… it is not cloud.
40ページの要件書をベンダに送る必要がある場合、クラウドではない
If you can’t buy it on your personal credit card… it is not a cloud
個人が所有するクレジットカードで買えない場合、クラウドではない
If they are trying to sell you hardware… its not a cloud.
ハードウェアを購入するようにすすめられる場合、クラウドではない
If there is no API… its not a cloud.
APIがない場合、クラウドではない
If you need to rearchitect your systems for it… Its not a cloud.
利用するにあたってシステム変更が必要だといわれる場合、クラウドではない
If it takes more than ten minutes to provision… its not a cloud.
設定に10分以上がかかる場合、クラウドではない
If you can’t deprovision in less than ten minutes… its not a cloud.
設定解除に10分以上かかる場合、クラウドではない
If you know where the machines are… its not a cloud.
マシンがどこにあるか分かっている場合、クラウドではない
If there is a consultant in the room… its not a cloud.
コンサルタントが必要な場合、クラウドではない
If you need to specify the number of machines you want upfront… its
not a cloud.
拡張可能なマシン数を指定しなければならない場合、クラウドではない
If it only runs one operating system… its not a cloud.
一つのOSでしか動かない場合、クラウドではない
If you can’t connect to it from your own machine… its not a cloud.
自分のマシンから接続できない場合、クラウドではない
If you need to install software to use it… its not a cloud.
ソフトウェアをインストールしなければならない場合、クラウドではない
If you own all the hardware… its not a cloud.
あなたがすべてのハードウェアの所有者である場合、クラウドではない
0 件のコメント:
コメントを投稿